Child Rearing 子育(こそだ)て
- [2025年6月30日]
- ID:19321
ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます
Child Rearing in Kyotanabe 京田辺市(きょうたなべし)で の 子育(こそだ)て について
Kyotanabe provides a variety of Child Rearing services and subsidy programs for residents. You can contact or visit the City Hall's Child Rearing Assistance Division located on the bottom floor for application information and/or further details.
京田辺市(きょうたなべし) の 市民(しみん)には、いろいろな 子育(こそだ)て 支援(しえん)〈助(たす)ける〉事業(じぎょう) や 手当(てあて)〈お金(かね)を もらえる 制度(せいど)〉が あります。 申(もう)し込(こ)み 方法(ほうほう) や 他(ほか) の 情報(じょうほう)が 欲(ほ)しい 人(ひと)は、 市役所(しやくしょ) の 1階(かい)に ある「子育(こそだ)て支援課(しえんか)」に 行(い)って ください。
Contents 内容(ないよう)
Pregnancy & Delivery 妊娠(にんしん) と 出産(しゅっさん) について
About Pregnancy, Delivery, and Child Raising in Japan 日本での妊娠(にんしん)、出産(しゅっさん)と子育(こそだ)てについて
- Ministry of Health, Labour and Welfare Guide on Supporting safe pregnancy, delivery, and child-rearing 厚生労働省(こうせいろうどうしょう) の 「安心(あんしん)な 妊娠(にんしん)・出産(しゅっさん)・子育(こそだ)てを サポートします!」 ガイドブック(English 英語(えいご))(別ウインドウで開く)
- Parenting in Japan for International Residents Website 外国人(がいこくじん) 住民(じゅうみん) の ため の 子育(こそだ)て 支援(しえん) サイト(English 英語(えいご))(別ウインドウで開く)
Once you find out you are pregnant 妊娠(にんしん)したら

Those who find out they are pregnant, must submit a notification of pregnancy to the Child Rearing Division as soon as possible.
妊娠(にんしん)したら、 京田辺市役所(きょうたなべしやくしょ) の 子育て支援課(こそだてしえんか)に できるだけ 早(はや)く 伝(つた)えて ください。
How to Apply:
申(もう)し込(こ)み 方法(ほうほう):
- Either fill out this form (Japanese only) and questionnaire (別ウインドウで開く)at the City Hall or complete it ahead of time and bring it to the City Hall. この申込書(もうしこみしょ) と アンケート(別ウインドウで開く)を 書(か)き、 市役所(しやくしょ) の 子育(こそだ)て 支援課(しえんか)に 持(も)って 来(き)て ください。 書(か)き 方(かた)が わからない 場合(ばあい)は、市役所(しやくしょ)で 書(か)く ことが できます。
- Bring something to verify your My Number (My Number Card or Notification Card) and identity (Driver's License or Resident's Card). 「マイナンバー」〈個人番号(こじんばんごう)〉を 確認(かくにん) できる もの〈マイナンバーカード や 通知書(つうちしょ)〉と 本人(ほんにん)を 確認(かくにん)できる もの〈在留(ざいりゅう)カード か 日本(にほん) の 運転免許証(うんてんめんきょしょう) など〉を 持(も)って 来(き)て ください。
*In general the person who is pregnant must be the one to apply, however they may designate a representative to apply on their behalf. When doing so, fill out this form (Japanese only) ahead of time and have the person pregnant fill out the above form.
原則(げんそく) として、 妊娠(にんしん)している 人(ひと) 本人(ほんにん)が 市役所(しやくしょ) の 子育(こそだ)て支援課(しえんか)に 来(き)て 申(もう)し込(こ)みますが、 妊娠(にんしん)している 人(ひと) の 代(か)わり の 人(ひと)が 申(もう)し込(こ)む 場合(ばあい)は この 委任状(いにんじょう)(別ウインドウで開く)〈本人(ほんにん) の 意思(いし)を 証明(しょうめい)する 紙(かみ)〉 と 上(うえ) の 申(もう)し込(こ)み書(しょ) と アンケートを 妊娠(にんしん)している 人(ひと)に 書(か)いて もらって ください。そして、 持(も)って きて ください
When expectant parents submit a notification of pregnancy, they will receive a "Mother and Child Health Record Book". This book is available in English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish, Tagalog, Indonesian, and Thai. The staff will also explain different healthcare services available and work with the parent to create a care plan.
妊娠(にんしん)している 人(ひと)は 妊娠(にんしん) の 知(し)らせを 市役所(しやくしょ)に 出(だ)すと、 「母子健康手帳(ぼしけんこうてちょう)」を もらいます。 この 手帳(てちょう)を 英語(えいご)、 中国語(ちゅうごくご)、 韓国語(かんこくご)、 ポルトガル語(ご)、 スペイン語(ご)、 タガログ語(ご)、 インドネシア語(ご)、 タイ語(ご)で もらう ことが できます。 その 時(とき)、 市役所(しやくしょ) の 職員(しょくいん) から いろいろな 手続(てつづ)き や 支援(しえん) の 説明(せつめい)が あります。
妊娠時(にんしんじ) の 支援(しえん)
Pregnancy Checkup Subsidy 医者(いしゃ)に 診(み)て もらう 「妊産婦健康診査助成(にんさんぷけんこうしんさじょせい)」
Expecting mothers will receive a health checkup ticket booklet that can be used to receive discounted pregnancy health checkups at public expense. Prenatal checkups done at a medical institution within Japan that is not certified for prenatal and nursing checkups (not members of the Kyoto and Osaka Medical Board Association or of the Kyoto Midwives Association) are eligible to receive a rebate from Kyotanabe City after the checkup has been paid for out of pocket.
母子手帳(ぼしてちょう)を もらう 時(とき)に、 「妊産婦健康診査受診券綴」(にんさんぷけんこうしんさじゅしんけんつづり) 〈妊娠(にんしん)した 人(ひと)が 医者(いしゃ)に 診(み)て もらう 時(とき)に 使(つか)う 受診券(じゅしんけん)を まとめた もの〉を 渡(わた)します。
受診券(じゅしんけん)に 書(か)いて ある 検査(けんさ)は、 京田辺市(きょうたなべし)が 病院(びょういん) や 助産所(じょさんしょ)に お金(かね)を 払(はら)う ので、 少(すこ)し の お金(かね)で 診(み)て もらう ことが できます。 京都府(きょうとふ) ・ 大阪府(おおさかふ) の 医師会(いしかい)に 入(はい)っていない 病院(びょういん) や 京都府(きょうとふ) の 助産師会(じょさんしかい)に 入(はい)っていない 助産所(じょさんしょ)で 妊娠(にんしん) の ために 医者(いしゃ)に 診(み)て もらう と、 病院(びょういん) や 助産所(じょさんしょ)に お金(かね)を 払(はら)って から、 後(あと)で お金(かね)を 少(すこ)し 京田辺市(きょうたなべし) から もらう ことが できます。
However there are limits to the amount of subsidy that can be received depending on the procedure performed.
病院(びょういん)で やって もらう 手続(てつづ)き によって、 京田辺市(きょうたなべし) から もらう ことが できる お金(かね)が 違(ちが)います。

How to Apply:
- Bring this explanation (Japanese Only) (別ウインドウで開く)and the health checkup ticket booklet to the medical institution you are having your check up at and have them fill out a health checkup ticket.
- Complete this application (Japanese Only) (別ウインドウで開く)(if you need guidance, ask the Child Rearing Support Division)
- Bring the above documents and the medical checkup summary to the Child Rearing Support Division.
申(もう)し込(こ)み 方法(ほうほう):
- この 説明書(せつめいしょ)(別ウインドウで開く) と 上(うえ) の 受診券綴(じゅしんけんつづり)を 病院(びょういん)に 持(も)って 行(い)き、 受診券(じゅうしんけん)を 病院(びょういん)に 書(か)いて もらって ください。
- この 申し込み書(もうしこみしょ)(別ウインドウで開く)を 書(か)いて ください。 手伝(てつだ)いが 必要(ひつよう)な 時(とき)は、 市役所(しやくしょ) の 子育(こそだ)て支援課(しえんか)に 聞(き)いて ください。
- 上(うえ) の 用紙(ようし) と「受診券(じゅしんけん)」を 市役所(しやくしょ)の 子育(こそだ)て支援課(しえんか)に 持(も)って 来(き)て ください。
Dental Examination Subsidy for Pregnant Women 歯医者(はいしゃ)に 診(み)て もらう 「妊婦歯科健康診査 の 助成(にんぷしかけんこうしんさのじょせい)
Pregnant women can receive a 1 free dental examination at a certified medical institution within the city during their pregnancy.
妊娠(にんしん)している 間(あいだ)に 無料(むりょう)で 歯医者(はいしゃ)に 診(み)て もらう ことが できます。 京田辺市(きょうたなべし) 内(ない) の 歯医者(はいしゃ)に 診(み)て もらわない と 無料(むりょう)に なりません。
Guidance on this is given when expectant mothers receive their Mother and Child Health Checkup Book.
母子健康手帳(ぼしけんこうてちょう)を もらう 時(とき)、 職員(しょくいん)から 案内(あんない)します。
After Giving Birth 赤(あか)ちゃんが 生(う)まれたら

Documents necessary 必要(ひつよう)な 用紙(ようし) など:
- Birth Certificate of Child (or some document proving birth of child) 出生届(しゅっせいとどけ)〈赤(あか)ちゃんが 生(う)まれた ことを 確認(かくにん)できる 紙(かみ)〉
- Mother and Child Health Record Book (received during pregnancy) 妊娠(にんしん)している 時(とき)に、 市役所(しやくしょ) から もらった 「母子健康手帳(ぼしけんこうてちょう)」
- Personal Stamp (one that can be pressed into red ink) 朱肉(しゅにく)を 使(つか)う 印鑑(いんかん)〈はんこ〉
- Bankbook 銀行(ぎんこう) の 通帳(つうちょう)
- Health Insurance Card 健康保険(けんこうほけん) の 証明書(しょうめいしょ)
- Document verifying your My Number マイナンバー〈個人番号(こじんばんごう)〉を 確認(かくにん) できる もの
- Personal Identification 本人(ほんにん)を 確認(かくにん) できる もの(マイナンバーカード、 運転免許証(うんてんめんきょしょう)、 在留(ざいりゅう)カード など)
Bring the above documents to the City Hall and complete the registration of birth at the Citizen's and Pension Division. Then, visit the National Health Insurance and Medical Services Division to register your child for the National Health Insurance. Afterwards, you can visit the Child Rearing Division to see what financial aid and social services you and your child are eligible for.
上(うえ) の ものを 市役所(しやくしょ)に もって、 「市民年金課(しみんねんきんか)」で 赤(あか)ちゃん の 出産(しゅっさん)を 知(し)らせて ください。 そして、 「国保医療課(こくほいりょうか)」で 「国民健康保険(こくみんけんこうほけん)」 〈病気(びょうき)に なる や けが する 時(とき)、 病院(びょういん)に 払(はら)う お金(かね)が 安(やす)く なる 制度(せいど)〉に 申(もう)し込(こ)んで ください。 その 後(あと)、 「子育て支援課(こそだてしえんか)」に 行(い)って、 情報(じょうほう)を もらってください。
Assistance programs offered by Kyotanabe City 市民(しみん)が もらう ことが できる 子育(こそだ)て 支援(しえん)
Child Birth and Child Rearing Support Program 出産(しゅっさん) ・ 子育(こそだ)て 応援(しえん) 事業(じぎょう) について
This program is aimed to provide consistent support through consultation and economic aid. At the time of pregnancy notification, 50,000 yen can be received and after notifying the city hall of the birth of your child, 50,000 yen per child can be received.
妊娠(にんしん)している 人(ひと) と 赤(あか)ちゃんが 生(う)まれた 人(ひと)に、 お金(かね) の 支援(しえん)を する 事業(じぎょう)です。 妊娠(にんしん)している ことを 市役所(しやくしょ)に 伝(つた)えた 時(とき)に 5万(まん)円(えん) 分(ぶん) の 電子(でんし) クーポンを もらう ことが できます。 赤(あか)ちゃんが 生(う)まれた ことを 市役所(しやくしょ)に 伝(つた)えた 時(とき)に、 また 子(こ)ども 一人(ひとり) 当(あ)たり 5万(まん)円(えん) 分(ぶん) の 電子(でんし) クーポンを もらう ことが できます。
- Those Eligible: those who submit their pregnancy or birth notification after April 1st 2022.
- もらう ことが できる 人(ひと): 2022年(ねん) 4月(がつ) 1日(にち) より 後(あと)に、 妊娠(にんしん)している ことを 市役所(しやくしょ)に 伝(つた)えた 人(ひと) です。 2022年(ねん) 4月(がつ) 1日(にち) より 後(あと)に、 赤(あか)ちゃんが 生(う)まれた ことを 市役所(しやくしょ)に 伝(つた)えた 人(ひと) です。
- Aid Amount: 50,000 yen per mother during pregnancy notification, 50,000 per child during birth notification (in the case of twins, 50,000 yen at pregnancy and 100,000 yen after birth=150,000 yen)
- もらう ことが できる お金(かね): 妊娠(にんしん)を 伝(つた)えた 時(とき)に 5万(まん)円(えん)・生(う)まれた ことを 伝(つた)えた 時(とき)に 赤(あか)ちゃん 1人(ひとり) 当(あ)たり 5万(まん)円(えん)(双子(ふたご) の 場合(ばあい)は 合計(ごうけい) 15万(まん)円(えん) 分(ぶん) の 電子(でんし) クーポンを もらう ことが できます)。
- How to Apply: guidance will be given at the time of pregnancy notification and again after birth by city employees.
- 申(もう)し込(こ)み 方法(ほうほう): 妊娠(にんしん)している ことを 市役所(しやくしょ)に 伝(つた)えた 時(とき)に 案内(あんない)します。 また、 赤(あか)ちゃんが 生(う)まれた 時(とき)、 市役所(しやくしょ) の 職員(しょくいん)が 家(いえ)に 来(き)て、 案内(あんない)します。

New Born Hearing Examination Partial Subsidy 聴覚(ちょうかく) 検査(けんさ)を 受(う)ける 子(こ)ども の 親(おや)へ「京田辺市 新生児 聴覚 検査 受診券(きょうたなべししんせいじちょうかくけんさじゅしんけん)」
A partial subsidy can be received for Hearing Examinations of newborns born after April 1st 2021.
2021年(ねん) 4月(がつ) 1日(にち) の 後(あと)に 生(う)まれた 赤(あか)ちゃんが 初(はじ)めて 聴覚(ちょうかく) 検査(けんさ)を 受(う)ける 時(とき)に、 京田辺市(きょうたなべし)が 病院(びょういん) などに お金(かね)を 払(はら)う ので、 少(すこ)し の お金(かね)で 検査(けんさ)して もらう ことが できます。
When receiving the examination you must bring both your Mother and Child Health Checkup Book and a Kyotanabe City Newborn Hearing Examination Ticket to a certified medical institution.
検査(けんさ)を 受(う)ける 時(とき) 「母子健康手帳(ぼしけんこうてちょう)」 と 「京田辺市新生児聴覚検査受診券(きょうたなべししんせいじちょうかくけんさじゅしんけん)」を 認(みと)められている 病院(びょういん)〈京都府(きょうとふ) ・ 大阪府(おおさかふ) の 医師会(いしかい)に 入(はい)っている 病院(びょういん)〉に 持(も)って 行(い)って ください。
Eligibility: Children that have a Kyotanabe Resident's Certificate indicating a birthdate after April 1st 2021.
お金(かね)を もらう ことが できる 人(ひと): 誕生日(たんじょうび)が 2021年(ねん) 4月(がつ) 1日(にち) より 後(あと)で ある ことが 書(か)いて ある 京田辺市(きょうたなべし) の 住民票(じゅうみんひょう)を 持(も)っている 子(こ)ども の 親(おや)

Child Rearing Medical Assistance Program 子育(こそだ)て 医療(いりょう) 支援(しえん) 事業(じぎょう)
For children aged 0 up until graduation from high school, parents can receive a partial subsidy for hospital intake and outtake fees.
子(こ)どもが 0歳(さい) から 高校(こうこう)を 卒業(そつぎょう)する 年齢(ねんれい) の 3月(がつ) 31日(にち) まで、病院(びょういん) の 料金(りょうきん)が 安(やす)くなる ことが あります。
- Details: parents pay 200 yen upfront to the medical institution in Kyoto Prefecture(limited to once a month per medical institution visited) to cover qualifying expenses
- 説明(せつめい): 京都府(きょうとふ)に ある 病院(びょういん)に 初(はじ)めて 行(い)く時(とき)に 200円(えん) だけを 払(はら)います。 違(ちが)う 病院(びょういん)に 初(はじ)めて 行(い)く 時(とき)は また 200円(えん)を 払(はら)います。 違(ちが)う 月(つき)に 前(まえ) と 同(おな)じ 病院(びょういん)に 行(い)く 時(とき)は また 200円(えん)を 払(はら)います 。同(おな)じ 月(つき)に、 同(おな)じ 病院(びょういん)に 行(い)く 場合(ばあい)は お金(かね)が かかりません。
- Fees not covered by the subsidy program: any fee not covered by national insurance (routine medical checkup, vaccinations, etc.)
- 別(べつ) の お金(かね)が かかる 手続(てつづ)き: 保険(ほけん)が 使(つか)えない 手続(てつづ)き ※例(たと)えば 健康(けんこう) 診断(しんだん)、 注射(ちゅうしゃ))
- How to Apply: in order to participate in the subsidy program, you must apply for a "Kyotanabe City Childcare Support Medical Expense Beneficiary Card". To apply for the card you must complete this form (Japanese Only) (別ウインドウで開く)and bring it and your child's health insurance card to the Child Rearing Support Division.
- 申(もう)し込(こ)み 方法(ほうほう): 支援(しえん)を もらう ため、 「子育て支援医療費受給者証(こそだてしえんいりょうひじゅきゅうしゃしょう)」が 必要(ひつよう) です。 京田辺市役所(きょうたなべしやくしょ)に ある 「子育て支援課(こそだてしえんか)」に この申(もう)し込(こ)み書(しょ)(別ウインドウで開く) と 子(こ)ども の 健康保険証(けんこうほけんしょう)を 持(も)って 行(い)って ください。
※ In order to use this benefit outside of the prefecture, there is a special process. Please inquire at the Child Rearing Support Division for more information.
※京都府(きょうとふ)に ない 病院(びょういん)に 行(い)きたい 場合(ばあい)は、 特別(とくべつ)な 手続(てつづ)きが あります。 「子育(こそだ)て支援課(しえんか)」に 聞(き)いて ください。
Assistance for Single Parent Families ひとり 親(おや) の 家族(かぞく)へ の 支援(しえん)

Compensation is available for children of single parent families. Application is necessary and compensation would begin the following month after applying.
親(おや) の 離婚(りこん) などで、 お父(とう)さん または お母(かあ)さん と 一緒(いっしょ)に 住(す)んでいない 18歳(さい) 以下(いか) の 子(こ)どもが いる 家族(かぞく)〈ひとり 親(おや) 家族(かぞく)〉を 助(たす)ける ため、 お金(かね)を もらう ことが できます。 その ためには、 市役所(しやくしょ) の 子育(こそだ)て支援課(しえんか)に 申(もう)し込(こ)みが 必要(ひつよう) です。 申(もう)し込(こ)んだ 月(つき) の 次(つぎ) の 月(つき) から お金(かね)を もらう ことが できます。
Those eligible:
お金(かね)を もらう ことが できる 人(ひと):
- children with divorced parents
- お母(かあ)さん と お父(とう)さんが、 離婚(りこん)している 子(こ)ども
- children with a deceased parent
- お母(かあ)さん か お父(とう)さんが 死(し)んだ 子(こ)ども
- children with a parent with a disability
- お母(かあ)さんか お父(とう)さんに 重(おも)い 障害(しょうがい) の ある 子(こ)ども
- children with a parent that is unknown to be alive or dead
- お母(かあ)さんかお父(とう)さんが、生(い)きているか死(し)んでいるかわからない子(こ)ども
- children with a parent that has abandoned them for over a year
- お母(かあ)さんかお父(とう)さんが、1年(ねん)より長(なが)く子(こ)どもの世話(せわ)をしていないとき
- children with a parent that has received a Domestic Violence Protection Order from the court
- お母(かあ)さん か お父(とう)さんが、 裁判所(さいばんしょ)〈法律(ほうりつ)を 使(つか)って 争(あら)いを 終(お)わらせる 手続(てつづき)を する ところ〉から の DV保護(ほご)命令(めいれい)を 受(う)けている 子(こ)ども
- children with a parent that has been imprisoned for over a year
- お母(かあ)さん か お父(とう)さんが、 法律(ほうりつ)で 1年(ねん) より 長(なが)く 警察(けいさつ) や 拘置所(こうちしょ) や 刑務所(けいむしょ)に いる 子(こ)ども
- children born out of wedlock
- お母(かあ)さんが 結婚(けっこん)しないで 出産(しゅっさん)した 子(こ)ども
※ There are certain requirements in order to apply. Please ask the Child Rearing Support Division for more info.
※ 申(もう)し込(こ)みする ためには、 条件(じょうけん)が あります。「子育(こそだ)て支援課(しえんか)」に 聞(き)いてください。
※ There are income restrictions for those who can receive this allowance. ※
※収入(しゅうにゅう)〈仕事(しごと) から 得(え)る お金(かね)〉が たくさん ある 人(ひと)は、 この お金(かね)を もらう ことが できません。※
About the Compensation Amount もらう ことが できる お金(かね) について
The Child Support Compensation amount is determined by your income and number of children. For exact amounts, please ask the Child Rearing Support Division.
もらう ことが できる お金(かね)は、 収入(しゅうにゅう) と 何人(なんにん) 子(こ)どもが いるか によって 変(か)わります。 もっと 知(し)りたい 人(ひと)は、 子育(こそだ)て支援課(しえんか)に 聞(き)いて ください。
How to Apply 申(もう)し込(こ)む方法(ほうほう)
Visit the Child Rearing Division in the City Hall and bring the following documents:
市役所(しやくしょ)に ある「子育て支援課(こそだてしえんか)」に 下(した) の 物(もの)を 持(も)って 行(い)って ください:
- Family Registry Certificate of Child and Applicant (issued within the last month)
- 1ヶ月(かげつ) 以内(いない)に 市役所(しやくしょ)から もらった 子(こ)ども と 親(おや) の 戸籍(こせき)
- Any other supporting documents to claim financial burden and/or eligibility
- お金(かね)が あまり ない ことを 確認(かくにん) できる もの
”Special Child Rearing Allowance" Assistance for Children with Disabilities「特別児童扶養手当(とくべつじどうふようてあて)」〈障(しょう)がい の ある 子(こ)どもさんへ の 支援(しえん)〉

こころ や 身体(からだ)に 重(おも)い 障害(しょうがい) の ある 子(こ)どもを 育(そだ)ている 人(ひと)が もらう ことが できる お金(かね) です。 子(こ)どもが 20歳(さい)に なる まで もらう ことが できます。 もらう ことが できる お金(かね) の 金額(きんがく)は、 子(こ)ども の 障害(しょうがい) の 重(おも)さで 違(ちが)います。
※注意(ちゅうい)※ 子(こ)どもが 法律(ほうりつ)で 決(き)まった 施設(しせつ)《保育園(ほいくしえん) や 幼稚園(ようちえん) などは 以外(いがい) の 施設(しせつ)》に 入(はい)っている 人(ひと) や 収入(しゅうにゅう)が たくさん ある 人(ひと)は、 この お金(かね)を もらう ことは できません。
もらう ため の 方法(ほうほう)は、 市役所(しやくしょ) の 子育(こそだ)て支援課(しえんか)に 聞(き)いて ください。
A monetary allowance is available to those who are raising/have custody of a child under the age of 20 with mental and/or physical disabilities. The monetary amount, changes depending on the severity of the child's condition.
※Children who are admitted into certain welfare facilities (besides nurseries and kindergartens, etc.), and those with high incomes, are not eligible.
In order to apply, please visit the Child Rearing Support Division in the City Hall.
Medical Examinations and Vaccinations 健康(けんこう) 診断(しんだん) と 注射(ちゅうしゃ)
Infant Medical Checkups and Consultations 赤(あか)ちゃん の ため の 健康(けんこう) 診査(しんさ) と 相談(そうだん)
Health Checkups and Consultations are available at the Kyotanabe Health Center. Parents will receive a letter in the mail with guidance on making an appointment approximately 10 days to 2 weeks before their child is eligible for an appointment.
京田辺市(きょうたなべし)保健(ほけん)センターで 赤(あか)ちゃんを 医者(いしゃ)に 診(み)て もらう ことが できます。 また、 相談(そうだん)する ことが できます。 下(した) の 表(ひょう) の 年齢(ねんれい)に なる 10日(か) 間(かん) から 2週(しゅう) 間(かん) 前(まえ)に 郵便(ゆうびん)で 予約(よやく)を 取(と)る ため の 案内(あんない)を します。

| Type of Service 種類(しゅるい) | Age/Name of Service 年齢(ねんれい)・手続(てつづ)き の 名前(なまえ) |
| Infant Medical Exam 赤(あか)ちゃん の 健康(けんこう) 診査(しんさ) | 3 Months Old Exam 3か月(げつ) の 健康(けんこう) 診査(しんさ) |
| 1 Year and 6 Months Old Exam 1歳(さい) 6か月(げつ) の 健康(けんこう) 診査(しんさ) | |
| 3 Year and 6 Months Old Exam 3歳(さい) 6か月(げつ) の 健康(けんこう) 診査(しんさ) | |
| Consultation 相談(そうだん) | 10 Months Development Consultation 10か月(げつ) の 発達(はったつ) 相談(そうだん) |
| 2 Years Old Development Consultation 2歳(さい) の 発達(はったつ) 相談(そうだん) | |
| Pregnancy and Infant Consultation (At the Akachan Salon) 妊娠(にんしん) と 赤(あか)ちゃん の 相談(そうだん)【赤(あか)ちゃんサロンで】 |
Vaccinations 注射(ちゅうしゃ)
In Kyotanabe City, children can receive certain vaccinations at public expense, if done within they specified period for vaccination. These vaccinations can be received at City Designated Medical Institutions (some may require making appointments). From the time your child turns 2 months old, a vaccination voucher will be sent in the mail on an individual basis.
京田辺市(きょうたなべし) の 子(こ)どもたちは、 指定(してい)された 期間(きかん) 以内(いない)に、 無料(むりょう)で 注射(ちゅしゃ)を 受(う)ける ことが できます。 この 注射(ちゅうしゃ)は、 京田辺市(きょうたなべし)に ある 指定(してい)された 病院(びょういん) や クリニックで 受(う)けないと いけません。 子(こ)どもが 2か月(げつ)に なった 後(あと)、 注射(ちゅうしゃ)を 打(う)つ ため の 紙(かみ)を 郵便(ゆうびん)で 案内(あんない)します。

| From 2 months 2か月(げつ) から | Infant Pneumococcal (early stage) (3 times), Hepatitis B (2 times), Rotavirus (3 times for Rotatec or 2 times for Rotarix), 5 in 1 (diphtheria, whooping cough, tetanus, polio and Haemophilus Infuenzae type B) stage 1 (3 times) 小児用肺炎球菌(しょうにようはいえんきゅうきん) 1期(き)初期(しょき)(3回(かい))、 B型(がた)(肝炎(かんえん)(2回(かい))、 ロタウイルス感染症(かんせんしょう)(ロタテック 3回(かい) か ロタリックス 2回(かい))、 5種(しゅ)混合(こんごう)(ジフテリア・百日咳(ひゃくにちせき)・破傷風(はしょうふう)・不活化(ふかつか)ポリオ・ヒブ) 1期(き) 初回(しょかい)(3回(かい)) |
| From 5 months 5か月(げつ) から | BCG Vaccine for Tuberculosis 結核(けっかく)を予防(よぼう)する注射(ちゅうしゃ) |
| From 6 months 6か月(げつ) から | Hepatits B (3rd time) B型(がた)肝炎(かんえん)(3回目(かいめ)) |
| From 10 months 10か月(げつ) から | 5 in 1 (diphtheria, whooping cough, tetanus, polio and Haemophilus Infuenzae type B) booster 5種(しゅ)混合(こんごう)(ジフテリア・百日咳(ひゃくにちせき)・破傷風(はしょうふう)・不活化(ふかつか)ポリオ・ヒブ)1期(き)追加(ついか) |
| 1 year old 1歳(さい) | MR Vaccine (meales-rubella combo) stage 1, Chickenpox (2 times), Infant Pneumococcal booster, 5 in 1 (diphtheria, whooping cough, tetanus, polio and Haemophilus Infuenzae type B) booster MR(麻(ま)しん風(ふう)しん混合(こんごう))1期(き)、 水痘(すいとう)(2回(かい))、 小児用肺炎球菌(しょうにようはいえんきゅうきん) 1期(き) 追加(ついか)、 5種(しゅ)混合(こんごう)(ジフテリア・百日咳(ひゃくにちせき)・破傷風(はしょうふう)・不活化(ふかつか)ポリオ・ヒブ) 1期(き) 追加(ついか) |
| 3 years old 3歳(さい) | Japanese Encephalitis stage 1 (2 times) 日本脳炎(にほんのうえん) 1期(き) 初回(しょかい)(2回(かい)) |
| 4 years old 4歳(さい) | Japanese Encephalitis booster 日本脳炎(にほんのうえん) 1期(き) 追加(ついか) |
| 5 years old 5歳(さい) | MR Vaccine (meales-rubella combo) stage 2 MR(麻(ま)しん風(ふう)しん混合(こんごう))2期(き) |
| 9 years old 6歳(さい) | Japanese Encephalitis stage 2 日本脳炎(にほんのうえん) 2期(き) |
| 11 years old 11歳(さい) | 2 in 1 Vaccine DT (Diphtheria, Tetanus) 2種(しゅ)混合(こんごう)(ジフテリア・破傷風(はしょうふう)) |
Daycare Centers 子(こ)どもを 預(あず)けたい 時(とき)
For parents who need their child looked after for short periods of time, there are several daycare centers in Kyotanabe. The registration system for each is center is different, however, most typically require prior registration before utilizing their facilities.
子(こ)どもを ちょっと だけ 見(み)て ほしい 時(とき)は、 子(こ)どもを 預(あず)ける ところが あります。 前(まえ)に 登録(とうろく)を しておく 方(ほう)が いい ですが、 預(あず)かる ところに よって 違(ちが)います。

| Municipal (Managed by the City) 公立(こうりつ)(市立(しりつ)) | |||
|---|---|---|---|
| Name 名前(なまえ) | Kawara Children's Center Daycare Room "Himawari" 河原(かわら)こども園(えん)一時(いちじ)保育室(ほいくしつ)「ひまわり」 | Miyamaki Nursery Daycare Room "Sakuranbo" 三山木保育所(みやまきほいくしょ)一時(いちじ)保育室(ほいくしつ)「さくらんぼ」 | Osumi Children's Center Daycare Room "Korisu" 大住認定(おおすみにんてい)こども園(えん)一時(いちじ)保育室(ほいくしつ)「こりす」 |
| Address 住所(じゅうしょ) | 51 Higashinishinoguchi 東西ノ口(ひがしにしのぐち)51 | 5-chome 4-1 Miyamaki Chuo 三山木中央(みやまきちゅうおう)5丁目(ちょうめ)4-1 | 32-4 Osumi Ikehira 大住池平(おおすみいけひら)32-4 |
| Contact 電話(でんわ) | 0774-62-4377 | 0774-68-5588 | 0774-62-2355 |
| Time (weekdays) 時間(じかん)(平日)(へいじつ) | 8 : 30-17 : 00 | ||
| Time (Saturdays) 時間(じかん)(土曜日(どようび)) | 8 : 30 -12 : 00 | ||
| (children cannot be watched before or after these hours)(この時間(じかん)以外(いがい)子(こ)どもを預(あず)けることができません) | |||
| Private Daycares 私立(わたくしりつ) | |||
| Name 名前(なまえ) | Matsuigaoka Nursery 松井ヶ丘保育園(まついがおかほいくえん) | Komorebi こもれび | Mina no Ki Miyamaki Children's Center みんなのき三山木(みやまき)こども園(えん)」 |
| Address 住所(じゅうしょ) | 2-chome 2-7 Yamate Higashi 山手東二丁目(やまてひがしにちょうめ)2-7 | 4-chome 3-1 Doshisha Yamate 同志社山手四丁目(どうししゃやまてよんちょうめ)3-1 | 3-chome 1-16 Miyamaki Chuo 三山木中央三丁目(みやまきちゅうおうさんちょうめ)1-16 |
| Contact 電話 | 0774-63-2649 | 0774-66-3949 | 0774-65-3715 |
| Time (weekdays) 時間(じかん)(平日(へいじつ)) | 8 : 30 - 17 : 00 | 9 : 00 - 16 : 00 | 9 : 00 - 16 : 00 |
| Time (Saturdays) 時間(じかん)(土曜日(どようび)) | 8 : 30 - 16 : 00 Daycare Registration Applications not accepted on Saturdays 申(もう)し込(こ)み 受付(うけつけ)できません | Closed 閉(し)めている | Closed 閉(し)めている |
| (children cannot be watched before or after these hours)(この時間(じかん) 以外(いがい) 子(こ)どもを 預(あず)ける ことが できません) | |||
Other Daycare Facilities その他(た) の 子(こ)どもを 預(あず)ける 場所(ばしょ)
| Details 内容(ないよう) | This short-term day care is available for children of parents who need to have a quick break to go shopping etc. Prior registration and appointment is required. 一時(いちじ) 預(あず)かりが できます。 お買(か)い物(もの) や リフレッシュ などに、 使う ことが できます。 | ||||||
| Name 名前(なまえ) | Regional Child Rearing Support Center Matsuiyamate 地域(ちいき)子育(こそだ)て支援(しえん)センター松井山手(まついやまて) | Regional Child Rearing Support Center Miyamaki 地域(ちいき)子育(こそだ)て支援(しえん)センター三山木(みやまき) | |||||
| Address 住所(じゅうしょ) | 3-2 Yamate-chuo Branch Matsuiyamate 2nd Floor 山手中央(やまてちゅうおう)3番地(ばんち)2ブランチ松井山手(まついやまて)2階(かい) | 6-5-16 Miyamaki-chuo 三山木中央(みやまきちゅうおう)6丁目(ちょうめ)5番地(ばんち)16 | |||||
| Days Open 開(あ)いている日(ひ) | Monday - Saturday (Excluding Holidays and the) 月曜日(げつようび)~土曜日(どようび)〈祝日(しゅくじつ)・年末年始(ねんまつねんし)以外(いがい)〉 | Monday - Friday (Excluding Holidays and the) 月曜日(げつようび)~金曜日(きんようび)〈祝日(しゅくじつ)・年末年始(ねんまつねんし)以外(いがい)〉 | |||||
| Day Care Hours 子(こ)どもを預(あず)けることができる時間(じかん) | 10 : 00 - 12 : 00 / 13 : 00 - 16 : 00 | ||||||
| Maximum Day Care Time 預(あず)かることができる時間(じかん) | up to 2 hours 2時間(じかん)まで | ||||||
| Age Restrictions 預(あず)かることができる年齢(ねんれい) | 6 months old to children under the age of 3 6か月(げつ)~3歳(さい)未満(みまん)の子(こ)ども | ||||||
| いくら | 500 yen per hour (in the case of siblings, the second child is 250 yen per hour, third child or more is 0 yen) 500円(えん)/1時間(じかん) (きょうだいを 同時(どうじ)に 預(あず)かる 場合(ばあい)、1時間(じかん) あたり 2人目(りめ)は 250円(えん)、 3人目(にんめ) 以上(いじょう)は 0円(えん)) Cost of 2 children for 2 hours (example): (1st child: 500 yen x 2 hours=1000 yen) + (2nd child: 250 yen x 2 hours= 500 yen) =1,500 yen 例(れい):2時間(じかん)に 2人(り)を 預(あず)かる 場合(ばあい):(1人目(ひとりめ):500円(えん)×2時間(じかん)=1000円(えん))+(2人目(ふたりめ):250円(えん)×2時間(じかん)=500円(えん))=1,500円(えん) | ||||||
| Details 内容(ないよう) | This is a membership organization consisting of those who want to help parents in need, and those parents seeking childcare assistance, membership is necessary. 子育(こそだ)て の 支援(しえん)を 受(う)けたい 親(おや) と 子育(こそだ)て している 親(おや)を 助(たす)けたい 人(ひと)が お互(たが)いに 助(たす)け 合(あ)う グループで す。 | ||||||
| Daycare Times 子どもを 預(あず)かる 時間(じかん) | 7 : 00 - 20 : 00 | ||||||
| Reception Times 受付(うけつけ)時間(じかん) | Monday thru Friday 9am to 5pm (excluding holidays and the new year holiday season) 月曜日(げつようび)~金曜日(きんようび) 9 : 00 - 17 : 00 〈祝日(しゅくじつ)・年末年始(ねんまつねんし)以外(いがい)〉 | ||||||
| Cost いくら | 700 yen per hour (weekdays), 800 yen per hour (any time outside of dedicated daycare times, weekends, holidays, New Year holiday season) Siblings: second person onwards will be half price. 700円(えん)/1時間(じかん)(平日(へいじつ))、800円(えん)/1時間(じかん) (7 : 00 ~ 20 : 00 以外(いがい)・週末(しゅうまつ)・祝日(しゅくじつ)・年末年始(ねんまつねんし)) きょうだい:2人目(りめ) から 半額(はんがく)に なります | ||||||
| Qualifications 預(あず)かることができる子(こ)ども | Children of parents living or working in Kyotanabe that are 2 months to 12 years of age 親(おや)が 京田辺市内(きょうたなべしない)に 住(す)んでる または 働(はたら)いている 2か月(げつ)~12歳(さい)まで の 子(こ)ども | ||||||
| Details 内容(ないよう) | This is a short-term daycare service for sick children who normally attend a nursery or preschool but are unable to be watched by their parents. 保育所(ほいくしょ)(園(えん)) などに 通(かよ)う 病気(びょうき) の ため、 行(い)けなくなった 子(こ)ども の ため。 | ||||||
| Qualifications 預(あず)かる ことが できる 子(こ)ども | Children 6 months old up to their 6th year of elementary school who are unable to attend school due to illness 6か月(げつ)~小学校(しょうがっこう) 6年生(ねんせい) まで の 病気(びょうき) の ため 学校(がっこう)に 行(い)けない 子(こ)ども | ||||||
| Daycare Days 開(あ)いている 日(ひ) | Monday thru Friday (excluding holidays and the new year holiday season) 月曜日(げつようび)~金曜日(きんようび)(祝日(しゅくじつ)・年末年始(ねんまつねんし) 以外(いがい)) | ||||||
| Daycare Times 開(あ)いている 時間(じかん) | 8 : 30 ~ 17 : 30 | ||||||
| Capacity 預(あず)かる ことが できる 人数(にんすう) | 6 children 6人(にん) まで | ||||||
| Cost いくら | 2000 yen per hour (can decrease based on tax bracket) 2000円(えん)/1時間(じかん)(払(はら)っている 税金(ぜいきん)に よって 安(やす)く なる 場合(ばあい)が あります) | ||||||
Education 教育(きょういく)
Preschools and Kindergartens, etc. 保育所(ほいくしょ) と 幼稚園(ようちえん) など
Preschools/Nurseries (hoikusho) are facilities for watching children of parents who are unable to care for their children during the day do to work, etc.
保育所(ほいくしょ) ・ 保育園(ほいくえん)は、 仕事(しごと) などが ある 親(おや) の 子(こ)どもを 預(あず)かる ことが できる ところ です。
Kindergartens (youchien) are schools for building an educational foundation before entering elementary school.
幼稚園(ようちえん)は、小学校(しょうがっこう)に入(はい)る前(まえ)に、教育(きょういく)基礎(きそ)を作(つく)るためのところです。
Certified Child Care Centers (ninteikodomoen) are facilities consisting of both nursery and kindergarten services.
認定(にんてい)こども園(えん) とは、 保育所(ほいくしょ) ・ 保育園(ほいくえん) と 幼稚園(ようちえん) 両方(りょうほう)が ある ところ です。

Certified Nurseries and Childcare Centers 認可保育所(にんかほいくしょ)(園(えん))・認定(にんてい)こども園(えん)
There are both city-managed and privately run nurseries/childcare centers. At city-managed facilities, services are free for children 3 to 5 years old, and expenses are decided based on family tax bracket for children 0 to 2 years old.
市立(しりつ) と 私立(わたくしりつ) の 保育所(ほいくしょ)(園(えん)) などが あります。 市立(しりつ) の 保育所(ほいくしょ)(園(えん)) などには、 3歳(さい) から 5歳(さい) まで の 子(こ)どもを 無料(むりょう)で 預(あず)ける ことが できます。 0歳(さい) から 2歳(さい)まで の 子(こ)どもを 預(あず)かる ため、 お金(かね)が かかります。 この お金(かね)は 家庭(かてい) の 税金(ぜいきん)に よって 決(き)めています。
Entrance applications are managed by the Childcare and Kindergarten Division Office on the second floor of the city hall. Applications for the following month, must be submitted by the 15th of the previous month. You may apply once each month.
保育所(ほいくしょ)〈園(えん)〉 などに 入(はい)る ため の 申込書(もうしこみしょ)は 市役所(しやくしょ) の 2階(かい)に ある 保育幼稚園課(ほいくようちえんか)で 取(と)り扱(あつか)っています。 子(こ)どもを 保育所(ほいくしょ)に 入(はい)りたい 月(つき) の 申込書(もうしこみしょ)を その 前(まえ) の 月(つき) の 15日(にち)まで 出(だ)して ください。 月(つき)に 1回(かい) 申(もう)し込(こ)む ことが できます。
Due to capacity restrictions at the municipal nurseries/childcare centers, openings are limited and availability changes each month. Applications are prioritized by a predetermined point system which ranks the necessity of entrance based on factors such as the parents' employment status, number of siblings, etc.
保育所(ほういくしょ)〈園(えん)〉 などに 入(はい)る ことが できる 人数(にんずう)は 限(かぎ)られています、 1か月(げつ)に 入(はい)る ことが できる 人数(にんすう)は 毎月(まいつき)に 違(ちが)います。 入(はい)る ことが できる 子(こ)どもは、 ポイント制度(せいど)で 決(き)めています。 この ポイント制度(せいど)では、 お母(かあ)さん と お父(とう)さんは 働(はたら)いているか どうか 兄弟(きょうだい)が いるか どうか など によって、 ポイント 数(すう)が 変(か)わります。
| Name 名前(なまえ) | Address 住所(じゅうしょ) | Phone 電話(でんわ) | Capacity 人数(にんずう) | Age Requirements 年齢(ねんれい) | |
|---|---|---|---|---|---|
| Municipal (City Managed) 公立(こうりつ)(市立(しりつ)) | Kawara Certified Childcare Center (Nursery Division) 河原(かわら)こども園(えん)〈保育所(ほいくしょ)の部分(ぶぶん)〉 | 69 Kawarakamiya & 51 Higashinichinokuchi 河原神谷(かわらかみや)69 東西ノ口(ひがしにちのくち)51 | 0774-62-2681 0774-62-4377 | 230 | 57 days old up until elementary school age 生(う)まれて 後(あと) 57日(にち) から 小学校(しょうがっこう)に 入(はい)る まで |
| Kusauchi Nursery 草内保育所(くさうちほいくしょ) | 22-1 Kusauchigotanda 草内五反田(くさうちごたんだ)22-1 | 0774-62-1054 | 120 | ||
| Miyamaki Nursery 三山木保育所(みやまきほいくしょ) | 5-chome 4-1 Miyamakichuo 三山木中央五丁目(みやまきちゅうおうごちょうめ)4-1 | 0774-62-2055 | 250 | ||
| Minamiyama Nursery 南山保育所(みなみやまほいくしょ) | 63 Miyamaki Minamiyama 三山木南山(みやまきみなみやま)63 | 0774-62-3641 | 40 | 2 years old only 2歳(さい)のみ ※Will close at the end of March, 2025 ※2025年(ねん)3月(がつ)で 無(な)く なります。 | |
| Osumi Certified Childcare Center (Nursery Division) 大住(おおすみ)こども園(えん) 〈保育所(ほいくしょ)の部分(ぶぶん)〉 | 32-4 Osumiikehira 大住池平(おおすみいけひら)32-4 | 0774-62-7405 | 79 | 57 days old up until elementary school age 生(う)まれて 後(あと) 57日(にち) から 小学校(しょうがっこう)に 入(はい)る まで | |
| Private 私立(わたくしりつ) | Osumi Nursery 大住保育園(おおすみほいくえん) | 77 Osumishimonishino 大住下西野(おおすみしもにしの)77 | 0774-62-0468 | 120 | 57 days old up until elementary school age 生(う)まれて 後(あと) 57日(にち) から 小学校(しょうがっこう)に 入(はい)る まで |
| Mimizuku Nursery みみづく保育園(ほいくえん) | 18 Tanabeamagaike 田辺尼ヶ池(たなべあまがいけ)18 | 0774-63-2335 | 225 | ||
| Wellness Nursery Kyotanabe ウェルネス保育園(ほいくえん)京田辺(きょうたなべ) | 1-chome 20-4 Doshishayamate 同志社山手一丁目(どうししゃやまていっちょうめ)20-4 | 0774-39-3056 | 45 | 57 days old to 2 years old 生(う)まれて 後(あと) 57日(にち) から 2歳(さい) まで | |
| Matsuigaoka Nursery 認定(にんてい)子(こ)ども園(えん)松井ヶ丘保育園(まついがおかほいくえん) | 2-chome 2-7 Yamatehigashi 山手東二丁目(やまてひがしにちょうめ)2-7 | 0774-63-2649 | 260 | 57 days old up until elementary school age 生(う)まれて 後(あと) 57日(にち) から 小学校(しょうがっこう)に 入(はい)る まで | |
| Komorebi Certified Childcare Center認定(にんてい)こども園(えん)こもれび | 4-chome 3-1 Doshishayamate 同志社山手四丁目(どうししゃやまてよんちょうめ)3-1 | 0774-66-3949 | 138 | ||
| Minna no Ki Miyamaki Childcare Center みんなのき三山木(みやまき)こども園(えん) | 3-chome 1-16 Miyamakichuo 三山木中央三丁目(みやまきちゅうおうさんちょうめ)1-16 | 0774-65-3715 | 120 | ||
| Nichii Kids Tanabe Nursery ニチイキッズたなべ保育園(ほいくえん) | 15-2 Tanabeharigaike, Hiradotsutsuji Garden 1st floor 田辺針ヶ池(たなべはりがいけ)15-2ヒラドツツジガーデン1階(かい) | 0774-65ー9014 | 19 | 57 days old to 2 years old 生(う)まれて 後(あと) 57日(にち) から 2歳(さい) まで | |
| Hohoemi Nursery Kyotanabe ほほえみ保育園(ほいくえん)京田辺園(きょうたなべえん) | 8-3 Kawarakitaguchi, Casa Takamura 1st Floor 河原北口(かわらきたぐち)8-3カーサー高村(たかむら)1階(かい) | 0774-34-0570 | 19 | ||
| Mayuai's house Nursery まゆあいのおうち保育園(ほいくえん) | 42-1 Kodokitaochinobe 興戸北落延(こうどきたおちのべ)42-1 | 0774-65-1577 | 19 |
Kindergartens 幼稚園(ようちえん)
Entrance into Kindergartens is based off of which elementary school district you live in. 幼稚園(ようちえん) の 入園(にゅうえん)は 住(す)んでいる 小学校区(しょうがっこうく) によって 決(き)められます。
- Hours: Monday, Tuesday, Thursday, Friday 9am to 2pm (lunch must be brought from home)/ Wednesday 9am to 11: 45am (Osumi Childcare Center is 9am to 2pm)
- 時間: 月曜日(げつようび) ・ 火曜日(かようび) ・ 木曜日(もくようび) ・ 金曜日(きんようび)は 午前(ごぜん) 9時(じ) から 午後(ごご) 2時(じ) まで (昼(ひる) ご飯(はん)を 持(も)って きて ください)、 水曜日(すいようび)は 午前(ごぜん) 9時(じ) から 午前(ごぜん) 11時(じ) 45分(ふん) まで (大住(おおすみ)こども園(えん)は 午前(ごぜん) 9時(じ) から 午後(ごご) 2時(じ) まで)
- Holidays: Saturday, Sunday, National Holidays, Term Breaks (Summer, Winter, Spring)
- 休(やす)み:土曜日(どようび)、日曜日(にちようび)、祝日(しゅくじつ)、夏(なつ)・冬(ふゆ)・春(はる)休(やす)み
- Application: Those with eligible children will be sent an application from their district kindergarten in the fall of each year.
- 申(もう)し込(こ)み:幼稚園(ようちえん)に 入(はい)る ことが できる 親子(おやこ)は 毎年(まいとし) 秋(あき)に 申込書(もうしこみしょ)を 郵便(ゆうびん)で もらいます。
Afterschool childcare 幼稚園(ようちえん) の 時間(じかん) 後(あと) の 子(こ)ども 預(あず)かり
- Those eligible: Children ages 3 to 5 years old currently enrolled in a city-managed Kindergarten (or the kindergarten division of a city-managed childcare center)
- 参加(さんか) できる 子(こ)ども: 市立(しりつ) の 幼稚園(ようちえん)に 通(かよ)っている 3歳(さい) から 5歳(さい) まで の 子(こ)ども
- Days: Monday through Friday (excluding holidays) & can also be used during school breaks
- 使(つか)う ことが できる 日(ひ): 月曜日(げつようび) から 金曜日(きんようび) まで 【ただし 祝日(しゅくじつ) 以外(いがい))、 夏(なつ) ・ 冬(ふゆ) ・ 春(はる)休(やす)み の 時(とき)にも 使(つか)う ことが できます。】
- Time: 8am to 6pm (including normal kindergarten hours)
- 時間(じかん): 午前(ごぜん) 8時(じ) から 午後(ごご) 6時(じ) まで (普通(ふつう) の 幼稚園(ようちえん) の 時間(じかん)も 入(はい)っています)
- Cost: 7,000 yen for 1 month / 100 yen per hour (max charge is 500 yen per day)
- いくら: 1ヶ月(いっかげつ) 7000円(えん)、 1時間(いちじかん) 100円(えん) です (一日(いちにち) あたり 払(はら)う お金(かね)は 最大(さいだい) 500円(えん) です)
Elementary and Junior High Schools 小学校(しょうがっこう) と 中学校(ちゅうがっこう)
| Elementary Schools 小学校(しょうがっこう) (9) | Osumi Elementary 大住小学校(おおすみしょうがっこう), Tanabe Elementary 田辺小学校(たなべしょうがっこう), Kusauchi Elemnentary 草内小学校(くさうちしょうがっこう), Miyamaki Elementary 三山木小学校(みやまきしょうがっこう), Fugenji Elementary 普賢寺小学校(ふげんじしょうがっこう), Tanabe Higashi Elementary 田辺東小学校(たなべひがししょうがっこう), Matsuigaoka Elementary 松井ケ丘小学校(まついがおかしょうがっこう), Takigi Elementary 薪小学校(たきぎしょうがっこう), Toen Elementary 桃園小学校(とうえんしょうがっこう) |
|---|---|
| Junior High Schools 中学校(ちゅうがっこう) (3) | Tanabe Junior High 田辺中学校(たなべちゅうがっこう), Osumi Junior High 大住中学校(おおすみちゅうがっこう), Bairyou Junior High 培良中学校(ばいりょちゅうがっこう) |


Children with Special Needs 特別(とくべつ)な 手伝(てつだ)いが 必要(ひつよう)な 子(こ)ども
Pamphlet for Families of Young Children (6 and under) 小(ちい)さい 子(こ)ども(小学校(しょうがっこう)に 入(はい)る 前(まえ))を 育(そだ)てている 家族(かぞく) の ため の パンフレット
This is a pamphlet available in 25 different languages for parents in Japan concerned about their child's development.
子(こ)ども の 発達(はったつ) について 心配(しんぱい)な ことが ある ときに、 読(よ)んで ほしい ことを、 パンフレットに 書(か)きました。25 の ことばで、 読(よ)む ことが できます。
Pamphlet for Parents of Children Elementary School Age to High School Age 小学生(しょうがくせい) から 高校生(こうこうせい) と、その 家族(かぞく) の ため の パンフレット
This is a pamphlet for children, young adults, and their parents living in Japan with developmental disorders.
外国(がいこく)に つながる 子(こ)ども や 若(わか)い人(ひと)、 家族(かぞく) などが、 発達(はったつ) 障害(しょうがい)(普通(ふつう)に 成長(せいちょう)していないこと) の こと や、 受(う)けられる サポートを 知(し)る ことが できます。やさしいにほんご と 英語(えいご)で 読(よ)む ことが できます。
