令和7年度「やさしい日本語」研修会を開催しました
- [2026年3月12日]
- ID:23399

日時(にちじ)
2月6日(金曜日)午後2時00分~4時00分
場所(ばしょ)
京田辺市立中央公民館大ホール
対象(たいしょう)
市職員・国際化推進市民団体
テーマ
災害・子育て
講師(こうし)
チームやさしい日本語
老邑 敬子 様
内容(ないよう)
(1) 【講演】「やさしい日本語」について(約1時間)
やさしい日本語の基礎知識、やさしい日本語への言い換えのコツなど
(2) 【実践練習】「やさしい日本語」実践ワークショップ(約1時間)
グループに分けて、外国人サポーターにやさしい日本語実践練習
京田辺市(きょうたなべし)の「やさしい日本語(にほんご)」
2025年(ねん)12月(がつ)の統計(とうけい)によると、京田辺市(きょうたなべし)の在住(ざいりゅう)外国人(がいこくじん)の人数(にんず)は1704人(にん)となります。2024年(ねん)12月(がつ)の統計(とうけい)に比べる(くらべる)と、171人(にん)増加(ぞうか)しました。その上(そのうえ)、在住(ざいりゅう)外国人(がいこくじん)の過半数(かはんすう)はアジア圏(けん)の出身(しゅっしん)である人(ひと)で、英語(えいご)は母語(ぼご)の人(ひと)が少なく(すくなく)、やさしい日本語(にほんご)を使って(つかって)生活(せいかつ)している人(ひと)が多い(おおい)です。だから、外国人(がいこくじん)住民(じゅうみん)のニーズに合わせて(あわせて)、市役所(しやくしょ)などの施設(しせつ)でやさしい日本語(にほんご)を推進(すいしん)するために2月(がつ)6日(むいか)に「やさしい日本語(にほんご)」研修会(けんしゅうかい)を開催(かいさい)しました。
According to December 2025 statistics, there are 1,704 foreign residents of Kyotanabe City—an increase of 171 people since December 2024—. It should be noted that the majority of Kyotanabe’s foreign residents are from fellow Asian countries, meaning their mother languages are not English; therefore, in day to day life, Easy Japanese is used to communicate. In order to accommodate the needs of this growing population, we are promoting the use of Easy Japanese in facilities such as the City Hall. In order to do so, we held an Easy Japanese seminar.
この研修(けんしゅう)は市職員(ししょくいん)と国際化(こくさいか)推進(すいしん)市民(しみん)団体(だんたい)の合同(ごうどう)研修(けんしゅう)で、やさしい日本語(にほんご)の必要性(ひつようせい)や言い換え(いいかえ)方(かた)について講演(こうえん)し、外国人(がいこくじん)のボランティアとの実践(じっせん)練習(れんしゅう)を行い(おこない)ました。ボランティアの日本語(にほんご)能力(のうりょく)が幅広く(はばひろく)異なり(ことなり)ましたので、受講者(じゅこうしゃ)にはいいチャレンジでした。
This seminar was a joint training for city employees and members of the local internationalization promotion committee, and included a workshop with foreign volunteers. The Japanese ability of these volunteers varied greatly, so it was a nice challenge for participants.
今回(こんかい)のテーマは災害(さいがい)と子育て(こそだて)でした。市役所(しやくしょ)の窓口(まどぐち)に来る(くる)外国人(がいこくじん)の少なくない(すくなくない)人数(にんず)は子育てて(こそだてて)、子ども(こども)を入園(にゅうえん)したいですが手続き(てつづき)は複雑(ふくざつ)で言葉(ことば)も分からなくて(わからなくて)困って(こまって)います。また、皆(みな)さんが安全(あんぜん)で・安心(あんしん)に生きれる(いきれる)ために災害(さいがい)も重視(じゅうし)しました。
The theme for this seminar was disaster prevention and child-rearing. There are quite a few foreigners who come to the City Hall for consultations regarding child-care and early education, but are troubled by the difficult procedures and language barrier. Further, in order to allow all residents to live safely and at ease, we decided to include a portion on disaster prevention.
アンケートの結果(けっか)によると、市職員(ししょくいん)の多く(おおく)の人(ひと)(約(やく)40%)が「やさしい日本語(にほんご)」を聞いた(きいた)ことなく、聞いた(きいた)ことあるけど内容(ないよう)が知ら(しら)なかった人(ひと)も多かった(おおかった)(約(やく)45%)です。その上(うえ)、外国人(がいこくじん)との実践(じっせん)練習(れんしゅう)について聞かれ(きかれ)たら、過半数(かはんすう)は満足(まんぞく)であり、「役立(やくた)てたいので頑張(がんば)ってやさしい日本語(にほんご)で対応(たいおう)する」と言った(いった)受講者(じゅこうしゃ)も多かった(おおかった)です。
According to survey results, roughly 40% of city employees have never heard of Easy Japanese, and roughly 45% have heard of it before but are unsure of its purpose or what it entails. Additionally, when asked about the workshop with foreigners, the majority noted satisfaction—further indicating that they would like to do their best to become helpful to foreigners by using Easy Japanese.
内容(ないよう)のダイジェストは下記(かき)の通り(とおり)です:
1.はっきり言う(いう)
2.短く(みじかく)言う(いう)
3.最後(さいご)まで言う(いう)
4.オノマトペを使わない(つかわない)
5.英語(えいご)を混ぜない(まぜない)
6.対象者(たいしょうしゃ)は外国人(がいこくじん)だけじゃなく、子(こ)ども、高齢者(こうれいしゃ)、障がい(しょうがい)のある人(ひと)も含まれ(ふくまれ)ている。
A brief summary of the seminar is as stated below:
1. Speak clearly and directly
2. Speak in short sentences
3. Speak in complete sentences
4. Don’t use onomatopoeia
5. Don’t mix in English
6. The target of Easy Japanese is not just foreigners, but also children, elderly, and disabled people
